788

Константин ТЭНАСЕ : Политически говоря, молдавский язык существует


Открытое письмо тем, кто почувствовал себя оскорбленным моим памфлетом, полным такта и здравого смысла.
 
Учитывая тонкость темы, но ведомый желанием прояснить все вопросы и для тех, кого русские называют «особо одаренные тупые», я заявляю, что молдавский язык существовал и существует до сих пор.
 
Молдавский язык – это язык, на котором говорили и писали молдаване Молдавии. (Подробнее эта тема разбирается в статье «Изгибы местной политики в вопросе румынского языка», В. Бахнару). На этом языке были написаны средневековые летописи, создавался фольклор, но, из-за того, что в ту эпоху Молдавия не слишком интересовалась наукой – физикой, астрономией, органической химией, генетикой и т.д., на этом языке (молдавском) не было написано ни одного труда в этих областях.
 
После присоединения Восточной Молдавии к Российской империи, молдавский язык в Бессарабии и молдавский язык за Прутом пошли разными путями развития. XIX век стал для молдаван за Прутом веком расцвета наук на национальном языке, веком становления Румынского государства и формирования современного румынского литературного языка. Формирование этого румынского языка проходило при непосредственном участии интеллектуальных элит Румынии.
 
Бессарабские молдаване не принимали участия в создании современного румынского языка, продолжая использовать молдавский язык, остававшийся на ступени развития периода молдавских летописцев. В оккупированной Бессарабии не было написано ни одной научной работы на молдавском языке, так как его практически запретили в образовательной системе и в церквях. Я настаиваю: с 1812 года и по 1918 в Бессарабии молдавский язык функционировал, но исключительно разговорной речи, а его развитие остановилось на уровне времен Григоре Уреке. После Великого объединения 1918 года молдаване из бывшей Бессарабии перешли на румынский язык, а молдавский язык продолжал функционировать только на левом берегу Днестра, в «молдавской автономной республике», созданной Советами на территории Украины.
 
Да, в тот период и на той территории языком науки, администрации, образования, действительно был молдавский. В этом языке, отличном от румынского, трактор назывался electrobou, галстук – gâtlegăuмочевая кислота – acreală chișetnică и т.д. Этот язык использовался с некоторыми «перерывами» вплоть до 1940 года, года «освобождения» Бессарабии. Сразу после войны было несколько попыток сохранить этот язык, но даже заклятые враги румынского языка были вынуждены отказаться от молдавского, так как он… просто ни на что не был годен. Он не мог обслуживать нужды государства, на нем невозможно было писать учебники и заниматься наукой. Нужно было, согласно политическим и идеологическим требованиям времени, переводить Маркса и Ленина, но для таких терминов из работ Ленина как «трансцендентальный» и «эмпириокритицизм» в молдавском языке просто не нашлось эквивалентов.
 
Именно после войны и произошло величайшее ограбление и величайшая мистификация XX века: образование и наука Молдавской Советской Социалистической республики отказались от молдавского языка и перешли на румынский, при этом продолжая самым наглым образом, обманывая всех, называть его молдавским. Тогда коммунистический Бухарест Чаушеску не стал протестовать против этой беспрецедентной узурпации. Не стал протестовать и демократический Бухарест после 1989 года, когда в конституции Республики Молдова появилось название «молдавский язык», под которым на  самом деле подразумевается румынский язык.
 
Таким образом, сегодня национальным, официальным государственным языком Республики Молдова является румынский язык, который государственники называют молдавским. Молдавский же язык существует и продолжает действовать в Молдове на уровне русско-молдавского жаргона, обслуживая нужды безграмотной уличной речи. Вот я бы хотел, чтобы наши депутаты-государственники, противники названия «румынский язык», разработали и вынесли на голосование закон, отредактированный согласно правилам и лексикону этого молдавского языка, используя в качестве источника «Молдавско-румынский словарь» Василия Стати. (Кстати, я искал в этом «молдавском словаре» термины, без которых просто невозможно составить декрет или закон (например, «декрет», «настоящим», «отменить», «принять», «рассмотреть», «налог») и не нашел…).
 
Я настаиваю: называть официальный язык Республики Молдова молдавским – это  не просто ошибка, это узурпация, узаконивание плагиата – интеллектуального и духовного. Наши государственники не получали от румынского народа разрешения на использование румынского языка, им созданного, под названием «молдавский язык». Если им так хочется сохранить в конституции формулировку «молдавский язык» - да, пожалуйста! Только с одним условием: пусть откажутся от румынского языка, переведут образование, науку и т.д. на молдавский уличный язык, а наши политические элиты пусть учат ему своих детей.
 
Мы попали в совершенно абсурдную ситуацию. Пора положить конец этой политической и научной проституции.
 
 
Константин ТЭНАСЕ
Перевела с румынского для eNews.md Вера БАЛАХНОВА
Источник: http://www.timpul.md/ru/articol/Polizuiutsa-ruminskim-a-nazivaiut-moldavskim-37729.html
0