2302

РУМЫНЫ: ЗАГАДКА ИМЕНИ

 Проблемы исторического развития волохов
Есть любопытный исторический курьез, объясняющий, почему Румыния называется Румынией. Это государство было спланировано европейскими державами, включая Россию,поскольку слабеющая Турецкая империя клонилась к краху. Вот и спешили поделить пирог "оттоманского наследства". При этом России принадлежала ведущая роль в формировании современных в ту эпоху государственных (законодательных, управленческих, административных) основ Дунайских княжеств Молдовы и Валахии. Среди прочих вопросов встал и такой: как назвать государство, которое будет создано при объединении этих княжеств. Обсуждалось два варианта: Дакия – и Румыния. 
 
Вот почему в работах того периода население этого не объединенного еще региона порой называлось дако-румынами (в том числе в работах Маркса и Энгельса). А поскольку эти территории были мало знакомы европейцам, порой к "дако-румынам", а затем к "румынам" относили и молдаван Бессарабии (что присутствует и в некоторых записях Ленина), хотя эта область в Румынию не вошла, отойдя в 1812 году по договору с Турцией к России. Но даже явную ошибку унионисты вовсю эксплуатируют, выдавая за доказательство идентичности молдаван и румын. В этом случае они охотно прибегают к цитатам ненавистных классиков, от Маркса до Ленина, которых во всех других случаях безусловно третируют. К слову, если бы победил другой вариант названия создаваемого государства – Дакия, то сегодня молдаване столкнулись бы с дакизацией и дакоунионизмом...
Некоторым образом слово "румын" можно сопоставить с такими терминами, как "советский человек" или "югослав". С образованием Румынии в ней проводилась жесткая национальная унификация. Все подданные Румынского королевства объявлялись румынами - без различия их этнической принадлежности. В паспортах румынских евреев писали "румын иудейского исповедания". Словом, со второй половины поза-прошлого века в этой стране происходил процесс "слияния наций", по поводу которого (не в Советском Союзе!) пущено столько ядовитых стрел нынешними антикоммунистами. Нечто подобное происходило и в Югославии, в результате чего там к середине прошлого столетия наряду с сербами, хорватами, словенами и т. д. появились люди, которые были записаны югославами и таковыми себя считали.
Что ж, тут загадки нет. Загадка в другом. Напомнить, о чем речь: изначально и примерно до конца XVII столетия термин "ромын" не имел никакого этнического смысла. Описывая историю Валахии/Мунтении конца XVII века, румынский историк А. Одобеску разъяснял применительно к этому периоду: "Rum'ni – =rani cl=ca[i [i robii" ("Румыны – подневольные, крепостные крестьяне"). Но надо заметить, что в Молдове такого термина не было, ему соответствовало слово "вечин" (современный смысл – "сосед", и это, возможно, показывает, что исторически попадали в феодальную кабалу в первую очередь односельчане разбогатевших хозяев).
Значение rom]n/rom'n как категории феодально зависимого крестьянства, а потом вообще крестьянина, селянина, простолюдина, – зафиксировано и в современных румынских словарях. Например: "Rom'n – румын; (нар.) крестьянин; (нар.) муж; гражданин; (ист.) крепотной крестьянин, крепостной" (Георге Болокан, Татьяна Медведев, Татьяна Воронцова. Dicionar rom'n-rus. Москва, Изд-во "Русский язык" – Бухарест, Научное энциклопедическое издательство, 1980, с. 1246). Эту цитату я привожу для того, чтобы отвести обвинения в том, что развиваю тему надуманную или провокационную. Нет, проблема существует и достойна рассмотрения.
Итак, термин румын/ромын издревле и, пожалуй, до конца XVII века означал в Валахии (и Трансильвании) примерно то же, что в Древней Руси "смерд" или "холоп". Поэтому самое любопытное и загадочное – как такое низкородное определение могло стать гордым названием нации, утверждающей устами "элиты" свое прямое происхождение от великих и благородных римлян. Конечно, в словах "холоп" или "смерд" ничего оскорбительного сначала не было; так, в "Русской правде" – первом юридическом своде Киевской Руси – термин "смерд" означает конкретную категорию крестьянства. Но, согласитесь, от слова rum'nie (холопство, крепостное состояние) до названия страны, претендующей на ранг прямой наследницы Рима – есть очень даже ощутимая дистанция.
Есть несколько версий происхождения этого этнонима, но ни одна из них не безупречна. Первая – чисто великорумынская: rom'n это и есть roman, то есть "римлянин". Но в данном случае непонятно, почему произошло замещение чистого "а" на "варварское "ы", пусть и в облагороженном варианте "'". Что значит "ромын" в сравнении с "роман", если в современном румынском оба слова сосуществуют?
Вторая версия для румынистов с их расистской "теорией" крайне обидна: по ней, слово"ромын" содержит корень "ром" ("цыган"). При желании здесь можно найти логику, отвлекшись от регионально-бытовой цыганофобии; ведь известно, что в центре Румынии, в столице и вокруг, велико число людей с примесью цыганской крови, да и слово Bucure[ti, считается, происходит от имени знатного цыгана Букура... Приводится и довод о том, что среди крепостных в Валахии и Трансильвании было много цыган. Но, конечно, такое происхождение гордого имени нации сомнительно. Тем более что "ром" – самоназвание цыган, которым их в этом крае никто не называл.
Третья версия: ее сторонники обращают внимание, что изначально писалось не "ромын", а так, как это слово и вошло в русский язык – "румын" (см. в цитате А. Одобеску). Что, кстати, опровергает предыдущую версию, поскольку "ром" не могло быть изначально переделано в "рум". Предполагается, что загадочный термин восходит к распространенному на Востоке, в персидском, арабском и тюркском мире, названию Византии (Восточной Римской империи) – "Рум" (в форме "Румелия" это слово попало и в европейские лексиконы). В таком случае пресловутый гордый этноним не имеет прямого отношения к Риму, поскольку, как известно, Византия и в культурном, и в языковом отношении была более греческой, чем латинской страной.
Мне представляется наиболее вероятной совсем иная версия, безотносительно, являются ли слова "румын" (крепостной крестьянин) и "румыние" ("крепостное состояние" или "холопство") искажениями от Roma и roman или производными от "Рум". Если анализировать наиболее древние письменные источники и опираться на авторитеты, которые их изучали (например, на исследования Дмитрия Кантемира), то становится ясно, что в Древнемолдавском княжестве (как и в Валахии/Мунтении) население было не моноязычным, а по крайней мере двуязычным: одна часть говорила по-древнеславянски (на местном диалекте древнерусского языка, скорее всего, предшественнике русинского), а другая – на древнемолдавском. Это не подлежит никакому сомнению и доказывается множеством аргументов и свидетельств. Правда, многие исследователи уточняют, что та роль, которую играл в Молдове древнерусский (восточнославянский), в Мунтении/Валахии принадлежала древнеболгарскому (южнославянскому). Но это не устраняет сам фактор двуязычия.
Прежде всего, летописание возникло и в Молдове, и в Валахии на славянской, а не романской основе, как и государственное и частное делопроизводство. За исключением внешней, дипломатической переписки, которая в Средневековье по всей Европе чаще всего велась на латыни; поэтому латынь – но не румынский язык! – встречается на средневековых молдавских и мунтянских печатях, на монетах и портретах государей. Далее, номенклатура дошедших до нас титулов и должностей при господарском дворе – с самой ранней поры и до времен весьма поздних – менее всего содержала латинских форм, а более всего в ней было славянских по происхождению слов (чашник, ключар, исправник, старосте, столник, поводник, служетор, постелник) не говоря уже о высших категориях и титулах – "боер", "пан", "кнез", "воевода", сокращенно "водэ", и т. п.).
Так вот, думается, что при образовании древнемолдавского и древнемунтянского княжеств в высшем, властвующем слое преобладал славянский элемент, а в подвластном ему населении было больше волохов. На это определенно указывает целый ряд славянских по происхождению имен первых правителей в Молдове и Мунтении; именно исконно славянских, а не общих и для славян, и для волохов имен (Александр, Михаил, Георгий, Стефан, Василий и др.), римских и греческих по происхождению, которые укоренились через христианство византийского направления, поскольку церковь регистрировала детей, крестила их и присваивала им имена.
Возможно, эти исконно славянские имена какое-то время сохранялись по традиции, унаследованной еще с языческой, дохристианской эпохи. Напомним, что среди первых молдавских лидеров были Драгош, Лацко и не менее трех Богданов. Непредставимо, чтобы такие имена носили те волохи, которых относят к латинизированным потомкам гето-даков, и есть только одно возможное объяснение – что, будучи волохами, они были славянизированы настолько, что называли себя по-славянски, а значит, и говорили на древнеславянском языке. Приглашаю сравнить имя Богдан (данный богом) с живым поныне молдавским ритуальным выражением "бодапрости" (бог да просит).
Как ни странно, ситуация с ранними волошскими правителями еще неблагоприятнее для ревнителей "римских корней" и "румынской чистопородности". Их имена в хронологическом порядке таковы: Масеслав, Сенеслав, Литовой, Бэрбат, Раду Черный (Негру), известный и как Черный воевода, Тихомир,; за Басарабом I и Николаем I идут Владислав (Влайку), Раду, Дан, Мирча Старый и вереница Владов, включая знаменитого Влада Дракулу, перемежающиеся Владиславами, а есть еще Раду II Праснаглава... Подавляющее большинство славянизмов.
Со временем ситуация в правящем слое и подчиненной массе менялась, что в XVII веке и привело к началу летописания на молдавском языке. Применительно к Валахии-Мунтении это могло означать, что наименование крепостного сельского населения "румынь" стало восприниматься как название всего сельского населения или "народа" в широком смысле. Ведь селяне составляли тогда подавляющую массу подданных, а в городах часто превалировал чужеземный элемент (турки, греки, армяне, евреи, венецианцы, немцы и т.д.). Ну, а от такого значения слова "rum]n" до перехода к названию нации "rom]ni/rom'ni" уже недалеко. Понятной становится и замена "у" на "о", и реплика Алеку Руссо от 1856 г.: «Где бедный Штефан Водэ, чтобы поглядел на нас?.. Уже не молдаване мы, а романы...». Кстати, большинство, если не подавляющее большинство литературных классиков, называемых ныне "румынами", были противниками этого термина, как и "Великого объединения". Но это уже другая тема.
Николай СЕКРИЕРУ

http://km.press.md/component/content/article/1361-2010-02-05-20-28-25.html

0