Черный юмор предков позабавил ученых
Древние жители Месопотамии, как оказалось, были не прочь посмеяться над своими правителями. Недавно ученые расшифровали надписи на табличке, написанный на аккадском языке, которой более 3,5 тыс. лет.
Текст сохранился не полностью. Ряд признаков указывает на то, что автором его являлся неопытный писец, скорее всего, какой-то студент, личность которого установить не удалось. Ученые полагают, что автор жил в южной части Месопотамии, на берегу Персидского залива.
Сильно затрудняет исследования то, что подлинник утерян. Табличку ждала нелегкая судьба: до 1976 г. она находилась в Багдадском музее, но затем Ирак ждала череда войн, и во время последней - в 2003 г. - музей разграбили.
По счастью, историк Джей ван Дийк, в 1976 г. посетивший Багдадский музей, сделал копию этого уникального артефакта. Этот текст и лег в основу исследования археологов Натана Вассермана из Еврейского университета в Иерусалиме и Микаэля Стрека из Лейпцигского университета.
Когда ученые перевели надписи, то немало удивились их содержанию. Перед ними оказались загадки. "Это достаточно редкий жанр, мы не так часто находим древние загадки", - пояснил Вассерман. Однако это не просто веселые стишки. Загадки были о политике, пиве и женщинах. Причем написаны они были зачастую в достаточно грубой форме. Автор не стеснялся в выражениях. Исследователей удивило и обилие черного юмора в этом интересном произведении древнего острослова.
Например, в одной из загадок Вассерман и Стрек нашли пример насмешки над властью. Она звучит так: "Он выколол глаз - смерть не настигла, он перерезал глотку - теперь ты труп. (Кто это?)". Речь идет о правителе, поскольку в его обязанности входило проведение суда и определения казни провинившимся.
Исследователи утверждают, что уже встречали в аккадских текстах критику по отношению к власть предержащим, но первый раз видят, чтобы она звучала в форме загадки. "Я бы даже сказал, что это недовольство, а не критика. Но вижу здесь и насмешку, это древняя политическая сатира", - сказал Вассерман.
Но не все загадки содержали такой юмор висельника. Были и задорные строки, посвященные пиву. Хмельной напиток автор сравнил с "измерительным сосудом", который "уставился на тебя". Среди загадок нашлось место и непристойным шуткам, в которых фигурировали, например, солдаты и девушка. В этом неизвестный студент опередил Фаддея Кузьмича Пруткова, заметившего только в XIX в., мол "немало примеров, что дети похожи на господ офицеров".
Справедливости ради стоит сказать, что некоторые загадки поразили ученых своими метафорами. Например, "Высокая башня, но не бросает тени", на которую правильным ответом является "Свет". А одна из загадок потребует хорошего логического мышления, чтобы ее разгадать. "Как рыба в пруду, как войско перед царем", - говорит текст. Не сразу сообразишь, что имеется в виду сломанный лук.
Вассерман объясняет, какая тут связь: "Когда солдаты выстраиваются перед царем, они не воюют и не охраняют королевство. Рыба в пруду бесполезна, когда ты голоден. Точно так же бесполезен и сломанный лук".
Эта уникальная находка проливает свет на древнее литературное творчество и на возникновение авторских жанров.
point.md
Текст сохранился не полностью. Ряд признаков указывает на то, что автором его являлся неопытный писец, скорее всего, какой-то студент, личность которого установить не удалось. Ученые полагают, что автор жил в южной части Месопотамии, на берегу Персидского залива.
Сильно затрудняет исследования то, что подлинник утерян. Табличку ждала нелегкая судьба: до 1976 г. она находилась в Багдадском музее, но затем Ирак ждала череда войн, и во время последней - в 2003 г. - музей разграбили.
По счастью, историк Джей ван Дийк, в 1976 г. посетивший Багдадский музей, сделал копию этого уникального артефакта. Этот текст и лег в основу исследования археологов Натана Вассермана из Еврейского университета в Иерусалиме и Микаэля Стрека из Лейпцигского университета.
Когда ученые перевели надписи, то немало удивились их содержанию. Перед ними оказались загадки. "Это достаточно редкий жанр, мы не так часто находим древние загадки", - пояснил Вассерман. Однако это не просто веселые стишки. Загадки были о политике, пиве и женщинах. Причем написаны они были зачастую в достаточно грубой форме. Автор не стеснялся в выражениях. Исследователей удивило и обилие черного юмора в этом интересном произведении древнего острослова.
Например, в одной из загадок Вассерман и Стрек нашли пример насмешки над властью. Она звучит так: "Он выколол глаз - смерть не настигла, он перерезал глотку - теперь ты труп. (Кто это?)". Речь идет о правителе, поскольку в его обязанности входило проведение суда и определения казни провинившимся.
Исследователи утверждают, что уже встречали в аккадских текстах критику по отношению к власть предержащим, но первый раз видят, чтобы она звучала в форме загадки. "Я бы даже сказал, что это недовольство, а не критика. Но вижу здесь и насмешку, это древняя политическая сатира", - сказал Вассерман.
Но не все загадки содержали такой юмор висельника. Были и задорные строки, посвященные пиву. Хмельной напиток автор сравнил с "измерительным сосудом", который "уставился на тебя". Среди загадок нашлось место и непристойным шуткам, в которых фигурировали, например, солдаты и девушка. В этом неизвестный студент опередил Фаддея Кузьмича Пруткова, заметившего только в XIX в., мол "немало примеров, что дети похожи на господ офицеров".
Справедливости ради стоит сказать, что некоторые загадки поразили ученых своими метафорами. Например, "Высокая башня, но не бросает тени", на которую правильным ответом является "Свет". А одна из загадок потребует хорошего логического мышления, чтобы ее разгадать. "Как рыба в пруду, как войско перед царем", - говорит текст. Не сразу сообразишь, что имеется в виду сломанный лук.
Вассерман объясняет, какая тут связь: "Когда солдаты выстраиваются перед царем, они не воюют и не охраняют королевство. Рыба в пруду бесполезна, когда ты голоден. Точно так же бесполезен и сломанный лук".
Эта уникальная находка проливает свет на древнее литературное творчество и на возникновение авторских жанров.
point.md