Точная копия "Пересопницкого Евангелия" передана на хранение в Приднестровский госуниверситет
В столице Приднестровья сегодня презентовали уникальную книгу – факсимильное издание «Пересопницкого Евангелия», которое является первым известным переводом евангельского текста на украинский литературный язык, датируемым 1555-1561 годами. Как передает корреспондент «Нового Региона», мероприятие прошло в Приднестровском государственном университете им. Шевченко по благословению Предстоятеля Украинской Православной Церкви Митрополита Киевского и всея Украины Владимира и при содействии Архиепископа Тираспольского и Дубоссарского Юстиниана в рамках мероприятий, приуроченных ко дню украинского языка и письменности.Представляя издание, председатель синодального отдела Украинской православной церкви «Церковь и культура», настоятельница Михайло-Архангельского женского монастыря Одессы игуменья Серафима отметила важность этого события для Приднестровья. «Пересопницкое Евангелие» является одной из наших главных святынь. Это – один из клейнодов украинского государства. Пересопницкое Евангелие дорого для нас не только тем, что на нем приносят присягу народу Украины избранные президенты, не только потому, что это великий памятник истории и культуры, но еще и тем, что это – сакральный символ нашего единства и любви во Христе», – отметила она.В ходе презентации отмечалось, что «Пересопницкое Евангелие» является уникальным изданием не только для Украины, но и для православных христиан вообще. Книга в свое время был задумана как перевод с церковнославянского языка на живой народный язык, что позволило раскрыть в большей степени глубокий духовный смысл священных текстов. «Пересопницкое Евангелие» показывает основополагающую роль Православия в становлении национальной идеи, независимости, соборности Украины.Раритеты уже хранятся в лучших библиотеках Лондона, Оксфорда, Кембриджа, Вашингтона, Иерусалима и других крупных городах, где живут украинские диаспоры, поэтому факт презентации ее в Приднестровье, где треть населения является украинцами, – событие немаловажное, отметила игуменья Серафима. Подчеркивалось также, что в мире точных копий первого Евангелия на украинском языке всего тысяча. Книга феноменальна с точки зрения исторической филологии и лингвистики, и в этом еще предстоит убедиться приднестровским ученым, говорили выступающие. После торжественной передачи святыни ректору ПГУ Степану Берилу для собравшихся был продемонстрирован документальный фильм «Пересопницкое Евангелие» – святыня украинского народа» о том, как переиздавалась «Пересопница».Оригинал «Пересопницкого Евангелия» находится в Институте рукописей Национальной библиотеки им В.И.Вернадского Национальной Академии наук Украины. Перед специалистами стоит задача сохранения уникальной книги, которая серьезно пострадала в результате воздействия техногенных факторов. Работы по восстановлению Пересопницкого Евангелия проводятся по инициативе Киевской Митрополии Украинской Православной Церкви и НАН Украины.