1182

РУСКИЕ В ЭСТОНИИ МУЛАНЫ!

На самом высоком уровне рассматривался даже вопрос о том, не следует ли заменить один из обозначающих на эстонском языке термин muulane (инородец) словосочетаниями «эстонский русский» или «русский эстонец» и т.п.Причина, о которой русские никогда вродебы не задумывались, была якобы в том, что в слове «муулане» слышится указание на вьючное животное. Тогда же было предложено заменить термин «интеграция» на «врастание». Журналист Яна Тоом опубликовала после апрельских событий статью, название которой в русском переводе звучит как «Чем более эстоноязычен, тем более русский в сердце», смысл которой сводился к тому, что неэстонцам лучше и не знать, что о них на самом деле думают и говорят в Эстонии представители коренного населения.http://www.gazeta.ru/social/2008/03/14/2668098.shtml
0